Engels is het nieuwe Nederlands in Brussel

brussel-noord hartIn de treinstations van Brussel hangen levensreddende toestelletjes om mensen met een hartaanval te helpen. Aangezien een hartdefibrillator niet vanzelfsprekend te hanteren valt, bevat het toestel een korte en bondige uitleg over het gebruik ervan. Een goed zaak. Echter… België zou België niet zijn, moesten de Nederlandstaligen in de hoofdstad niet over hoofd worden gezien.

Dat is niet waar zegt u? “Neen, want er hangen twee toestellen: eentje met daarboven Nederlands en eentje met daarboven Français.” Ja, dat klopt, en als we gaan kijken naar de Franstalige versie, dan zien we de uitleg er inderdaad in het Frans opstaan. Kijken we echter naar de uitleg op de Nederlandstalige versie, dan staat de uitleg er … in het Engels op! Geen letter Nederlands met andere woorden. ‘Nederlands’ staat boven het toestel en de uitleg is in het Engels.

Zoals ze dus in het Nederlands zeggen: Only in Belgium!

NederlandsNMBS

One comment

  1. Vlamingen hebben veel meer nodig om wakker te worden, anders gebeurde dit niet. Bovendien kijken ze graag de kat uit de boom.
    Ten andere, op deze bladzijde zelf staat ook een hoop Nederfrengels. Als je er iets over durft te schrijven loop je kans om met een stamp naar het verdomhoekje verwezen te worden.

    De Hollanders dwepen met het Nederfranglais, en steken ons om de haverklap taalmessen in de rug. Waar zijn de bezwaren? Hoe erg moet het worden?
    Sinds maanden doe ik pogingen om op het forum van het taalonzingenootschap gelijkgezinden te vinden die er ook iets aan willen doen.
    Resultaat?: Nul !

    Ook hier, op dit schrijfgebeuren kaartte ik verscheidene malen het gebruik van Franskiljonse scheldnamen aan:
    Flamingant, collaboratie, repressie, epuratie, rehabilitatie, represailles, incivisme, maquis, amnestie, capitulatie, reactionairen, revolte, revolutionairen, activisme, escalatie, partizanen, connotatie, fusilleren, executeren, fouilleren, sanctioneren, enz.

    Moet er nog zand zijn? Alle voornoemde Nederfrengels werd door onze eigen “voor” mannen en politiekers nageaapt uit hun eigen Franse werkmiddens, (kamer en senaat) en vervolgens via de media door onze strot gejaagd. Ik voor er nog het gebruik van faciliteren (Bruno Valkeniers) en faciliteitengemeentes bij.
    Is er hier iemand die zich daar ook maar één vraag bij stelt?

    In het Pallieterke kan je tegenwoordig over boost lezen.

    Kon en kan dit alles niet in het Nederlands gezegd en geschreven worden? Schaamte kome over jullie!

    Wie is de oorzaak dat er een onverschilligheid op taalgebied gekomen is? Het schrijfgeboefte voorop!

    Dus begin met in eigen hart te kijken!

    Benieuwd of dit bericht ook niet weggeschrapt wordt, het zou niet het eerste zijn.

Comments are closed.